Welcome to the Driscoll Subtitling website.

News:
Driscoll Subtitling has subtitled the movie SUSA, the entry for the Film Festival in Cannes by Rusudan Pirvelli from the Republic of Georgia, in English.

Recently, we have added Russian and Serbo-Croatian to our range of languages and once again your translation will be taken care of by native speakers.

We are proud to announce the University of Tilburg as a regular customer for translations from Dutch to English, starting on the first of March 2010.

Driscoll Subtitling specialises in certified English and Dutch subtitles and translations.

All of our translators and subtitlers are native speakers and have lived and/or worked in the countries mentioned above. On top of that all of our subtitling professionals have been trained by Invision, market-leader in the Netherlands when it comes to subtitling. This way you are always ensured of a top quality product for a competitive price.

Naturally,we can take care of your translations and localise your software or website, to and from all other European languages thanks to our extensive network of professional translators. Not only is your product translated by native or bilingual speakers, but before a job is considered done, every translation has to pass our quality control whereby each translation is proof-read by an experienced translator.

This makes us your one-stop company for all your translations and subtitles to and from all European languages.


For a free quote please fill out our Contact form and we will get back to you within 24 hours, or give us a call on +31 636 49 55 53.



riverpeople-2 titoveles-3 play-2 turistas-poster1